1
00:00:08,425 --> 00:00:10,635
Brenda, skat, vil du takke for maden?
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,429
Wauw, heldig pige.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Far lod mig ikke gøre det, før jeg var 35.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,891
Velsign os, Herre, og disse...
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,687
- Kom så grøn, kom så.
- Flodheste, flodheste, flodheste!
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,398
Milde Moses! Hvad foregår der her?
7
00:00:23,398 --> 00:00:27,027
Vi brugte Kom til live-strålen
for lidt sci-fi på Hungry Hungry Hippos,
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,822
så de blev ægte sultne flodheste,
og vi mistede kontrollen.
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,657
Min spiste lige en grim vase.
10
00:00:32,741 --> 00:00:33,950
Ti point til pink.
11
00:00:34,034 --> 00:00:37,662
- Det var min fars aske.
- Det er dobbelte point.
12
00:00:38,955 --> 00:00:40,540
Den bedste spilaften nogensinde!
13
00:00:40,707 --> 00:00:43,877
Langt bedre end da vi fik diabetes
fra det virkelige Candy Land.
14
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
Hvad vil du? Jeg spiller.
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,464
Kender vi en Pupa?
16
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
- Terry!
- Kom nu.
17
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Okay. Tak, fordi du ringede.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,969
Jøsses.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,471
Okay, kom så, pink flodhest.
20
00:00:54,471 --> 00:00:55,805
- Hvad var det?
- Ingenting.
21
00:00:55,889 --> 00:00:58,767
- Pupa blev anholdt i centeret.
- Hvad? Vi må redde ham!
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
Okay, nu forstår jeg det.
23
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
Vi bekymrer os kun om Pupa,
når Terry vinder spilaftenen.
24
00:01:03,730 --> 00:01:04,856
Det er noget skod.
25
00:01:06,024 --> 00:01:09,944
Planet Shlorp var en perfekt utopi
indtil asteroiden ramte.
26
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
Et hundrede voksne og deres replikanter
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
fik en Pupa og flygtede ud i rummet,
28
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
på jagt efter nye hjem
på ubeboede planeter.
29
00:01:18,745 --> 00:01:21,706
Vi styrtede ned på Jorden,
på en allerede overbefolket planet.
30
00:01:21,790 --> 00:01:23,583
Korrekt. Jeg har snakket hele tiden.
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,376
Jeg holder Pupa. Navnet er Korvo.
32
00:01:25,460 --> 00:01:27,045
Det er mit show. Jeg tabte lige Pupa.
33
00:01:27,045 --> 00:01:28,922
Kan du se mig? Det er latterligt.
34
00:01:28,922 --> 00:01:32,175
Jeg hader Jorden. Et frygteligt sted.
Folk er dumme og forvirrende.
35
00:01:32,175 --> 00:01:33,718
Hvorfor er der så mange skovbrande?
36
00:01:33,802 --> 00:01:36,429
Hvor er planetens vandslange,
så vi kan slukke det hele?
37
00:01:36,513 --> 00:01:38,223
Sådan én skulle I virkelig bygge.
38
00:01:44,104 --> 00:01:45,563
INDKØBSCENTER
39
00:01:45,647 --> 00:01:48,983
Så, ja, det blå rumvæsen kaldet Pupa
40
00:01:49,067 --> 00:01:51,569
gik ind i Claires smykkebutik kl. 14,
41
00:01:51,653 --> 00:01:54,280
og gik ud minutter senere
med de stjålne ting.
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
Øreringe? Hvad? Han har ikke engang ører.
43
00:01:56,950 --> 00:01:57,909
Eller har han?
44
00:01:57,909 --> 00:01:59,410
En Pupa ville aldrig stjæle.
45
00:01:59,494 --> 00:02:01,996
Han har sit eget Bubba Gump Shrimp
Platinum MasterCard.
46
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
Det må have været en anden Pupa.
47
00:02:03,540 --> 00:02:05,500
Jeg så det. Han stjal søde perleøreringe,
48
00:02:05,500 --> 00:02:07,544
en piercing pistol
og tre enhjørning-chokere.
49
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Hvorfor er rektor Cooke
og fr. Frankie her?
50
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
Dit andet job er at køre gaffeltruck
for pøblen.
51
00:02:12,090 --> 00:02:14,968
Jeg har mange job.
Lærer, stormjæger, dette,
52
00:02:14,968 --> 00:02:17,303
plus at jeg snuser bagage
i lufthavnen for DEA.
53
00:02:17,387 --> 00:02:21,182
Denne lille sæk har lavet piercing
på det sorte marked i skolen.
54
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
De fleste af hans kunder
har fået infektioner.
55
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
- Patter!
- Jeg kaster op.
56
00:02:25,145 --> 00:02:28,273
Jeg var børnepsykiater
før min lammende afhængighed
57
00:02:28,273 --> 00:02:31,943
til berømthedsfødder tvang mig
til en karriere i civil sikkerhed.
58
00:02:31,943 --> 00:02:35,905
Derfor kan jeg sige, at denne
teenager situation er løbet løbsk.
59
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
Det giver ingen mening.
60
00:02:37,574 --> 00:02:39,617
Han er normalt en sød lille supercomputer.
61
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
Ja, han dræbte en Robocop.
62
00:02:41,161 --> 00:02:43,788
Ja, han vil en dag
lave en ny planet for at knuse os.
63
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
Men, se lige den søde lille fyr.
64
00:02:48,418 --> 00:02:51,087
Hvad er problemet?
Hvordan kunne du gøre det mod os?
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,965
Vi lader dig være alene
i to uger for at sci-fi'e flodheste,
66
00:02:53,965 --> 00:02:55,508
og det er, hvad vi får?
67
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Jeg er rasende.
Vent. Er det et rigtigt ord?
68
00:02:58,136 --> 00:03:00,263
Jamen, så er jeg rasende.
69
00:03:00,263 --> 00:03:02,390
Nå, venner, lad os lige falde ned.
70
00:03:02,390 --> 00:03:05,101
Måske kender vi ikke Pupa så godt,
som vi troede.
71
00:03:05,185 --> 00:03:07,103
Det er rasende tid til at finde ud af det.
72
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
Nu bruger han rasende forkert hele tiden.
73
00:03:10,315 --> 00:03:14,152
Rapmusik-plakater, spiludstyr,
Twilight- serien?
74
00:03:14,152 --> 00:03:15,904
Disse bøger er alt for sexede til dig.
75
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
Pose med hash.
76
00:03:16,988 --> 00:03:19,240
En Harry Potter- fløjte,
du lavede til en bong.
77
00:03:19,324 --> 00:03:21,576
SteelBook HD DVD af Jokeren.
78
00:03:21,576 --> 00:03:24,829
En mech-dragt,
der ligner en uærlig forretningsmand.
79
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
- Hvad er den til?
- Hvorfor spørger du mig? Jeg ved det ikke.
80
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Hvad? Har du stjålet alt det her, Pupa?
81
00:03:30,460 --> 00:03:34,005
Det er ikke den Pupa, vi kender og elsker.
Hvem er du?
82
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
Bare jeg aldrig var blevet Pupa.
83
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
Centerbetjenten havde ret.
84
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
Pupa er en vild teenager.
85
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Hvad skal vi gøre med Pupa?
86
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
Ingen idé er en dårlig idé. Gå.
87
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Han er en følsom lille én.
88
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Vi burde pleje ham.
- Dårlig idé. Næste.
89
00:03:50,188 --> 00:03:51,606
Smadre hovedet med en hammer
90
00:03:51,606 --> 00:03:53,566
- og smider ham væk.
- Som backup. Næste.
91
00:03:53,650 --> 00:03:54,692
Vi bør ikke straffe ham.
92
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
Vi bør lære af ham,
så vi også kan stjæle ting.
93
00:03:57,070 --> 00:03:59,322
Jeg begynder at læse sexede bøger og ting.
94
00:03:59,322 --> 00:04:00,365
Disse ideer stinker.
95
00:04:00,365 --> 00:04:02,700
Vil han være teenager,
så lad os behandle ham som én.
96
00:04:02,784 --> 00:04:05,119
Pupa, som teamleder
har jeg truffet en beslutning.
97
00:04:05,203 --> 00:04:08,039
Du har stuearrest i en jordmåned.
98
00:04:08,039 --> 00:04:10,208
- Stuearrest?
- Ja, stuearrest.
99
00:04:12,085 --> 00:04:15,046
Åh nej. Det skal nok gå.
100
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
Korvo, du fik ham til at græde. Psykopat.
101
00:04:17,048 --> 00:04:20,176
Jeg vidste ikke... Det er det rigtige
at gøre. Han må lære det.
102
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
Jeg sagde jo, han skulle plejes.
103
00:04:26,849 --> 00:04:27,934
Gik strømmen?
104
00:04:27,934 --> 00:04:31,688
Jeg har ingen sikkerhedskopi af min
syvende del af Animal Crossing-fiction.
105
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Jeg er ingen Pupa-ekspert,
men han skal ikke være tofarvet.
106
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
Du er Pupa-eksperten.
107
00:04:37,944 --> 00:04:39,612
Tak. Jeg svigter dig ikke.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
Har vi et problem, Aisha?
109
00:04:43,533 --> 00:04:47,203
Jøsses, Korvo, du smeltede igen.
Din hud ser grim ud.
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,329
Hvad? Jeg har brugt
111
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Ole Henriksons Collagen Boosted True-C
Complex ansigtsserum to gange dagligt.
112
00:04:51,833 --> 00:04:54,335
Nej, det er Pupa. Han er fra den.
113
00:04:55,295 --> 00:04:58,214
Pupa sidder fast
mellem pulverblå og havskum grøn.
114
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Nej! Men hvad betyder det?
115
00:04:59,716 --> 00:05:02,051
I kan ikke være alene en dag uden:
116
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
"Aisha dette" og "Aisha det.
Nu skal I hjælpe
117
00:05:04,846 --> 00:05:07,390
"min penis,
der sidder fast i hyperdrevet."
118
00:05:07,390 --> 00:05:10,268
Det er ikke min skyld,
den ting har et egeformet hul.
119
00:05:10,393 --> 00:05:14,063
Når Pupas pigment blinker gult,
har han mistet wi-fi-forbindelsen.
120
00:05:14,188 --> 00:05:18,735
Er den stoppet mellem to farver,
er hans udvikling blevet forurenet.
121
00:05:18,735 --> 00:05:22,280
Selvfølgelig, det giver mening,
fordi bruddet er mellem to ting.
122
00:05:22,280 --> 00:05:25,491
Som Shakespeare skrev:
"Ødelæg kuglerne. Ødelæg dit numsehul."
123
00:05:25,575 --> 00:05:27,160
Okay, kom så. Hvem ødelagde Pupa?
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,829
Se ikke på mig.
Jeg lod ham sutte på gamle batterier.
125
00:05:29,829 --> 00:05:32,165
- Han burde være rask.
- Det er samfundets skyld.
126
00:05:32,165 --> 00:05:35,168
Ja, på grund af de menneskelig ting,
han har lavet.
127
00:05:35,168 --> 00:05:37,045
Han spiser for mange hvidløg,
128
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
og hans eneste nyhedskilde
er cameos fra Finn Wolfhard.
129
00:05:40,006 --> 00:05:42,633
- Han så HD DVD 1
- KD mesterværket af Jokeren
130
00:05:42,717 --> 00:05:44,469
og absorberede Todd Phillips' værdier.
131
00:05:44,469 --> 00:05:47,930
Lyt ikke til dem, Pupa.
Du har bare brug for lidt ømhed, ikke?
132
00:05:48,014 --> 00:05:49,432
Pupa er hård som en sten.
133
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
Han skal lære, at afbryde en ægte
134
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
Hungry Hungry Hippo har konsekvenser.
135
00:05:53,353 --> 00:05:54,979
Stuearresten var vist ikke nok.
136
00:05:55,063 --> 00:05:58,358
Så som straf for at stjæle,
skal du male skibet.
137
00:05:58,358 --> 00:06:01,110
Og ryge en pakke Marlboro Lights
med et pudebetræk over hovedet.
138
00:06:01,194 --> 00:06:04,572
- Men Pupa ryger ikke.
- Og det kommer han ikke til igen.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,533
Jeg vil ikke være skurken,
140
00:06:07,617 --> 00:06:09,827
men du må hellere male skibet,
før vi er tilbage.
141
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
Og der skal kun være filteret tilbage.
142
00:06:12,163 --> 00:06:15,041
Venner, den orange flodhest kom i Panera
og politiet skød ham.
143
00:06:15,041 --> 00:06:17,668
Skynder vi os,
kan vi stadig redde grøn, pink og gul.
144
00:06:17,752 --> 00:06:20,421
Pupa, bliv her som straf.
Jeg krammer dig senere.
145
00:06:20,505 --> 00:06:23,132
Den sidste er et råddent æg!
146
00:06:32,767 --> 00:06:35,520
Ja! Det tæller.
Point til Yumyu-lone Ranger.
147
00:06:35,520 --> 00:06:38,314
Venner, er det mig
eller ser huset anderledes ud?
148
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Milde Moses, skibet er væk!
149
00:06:45,029 --> 00:06:47,198
Er jeg skør,
hvis jeg bedre kan lide det uden?
150
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
Ja, du er. Hvor er Pupa?
151
00:06:49,367 --> 00:06:50,284
Pupa?
152
00:06:51,452 --> 00:06:55,665
Nej. Har Pupa en Titan XL spillestol
med napalæder-beklædning?
153
00:06:55,665 --> 00:06:58,292
Hvor er skibet? Og hvordan fik du en PS7?
154
00:06:58,376 --> 00:06:59,544
De er endnu ikke udkommet.
155
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
Du byttede skibet til en hekse
for en spilopsætning, ikke?
156
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
Og hvad så?
Jeg bad ikke om at komme med jer.
157
00:07:06,008 --> 00:07:10,263
Har I andre undret jer over,
at han pludselig taler i hele sætninger?
158
00:07:10,263 --> 00:07:13,349
Jeg ved ikke, hvad der sker med dig,
men vi må tale om det.
159
00:07:13,433 --> 00:07:15,685
Terry og jeg må bekæmpe en heks
for vores rumskib.
160
00:07:15,685 --> 00:07:18,229
Sørg I to
for at han ikke kommer i problemer.
161
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
Er du klar til at møde heksen?
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,066
Det tror jeg.
Vi taler om hende hele tiden,
163
00:07:22,150 --> 00:07:24,110
men jeg troede aldrig,
vi skulle møde hende.
164
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Pokkers. En heks?
165
00:07:25,445 --> 00:07:26,904
- Jeg er bange.
- Vi skal samle
166
00:07:26,988 --> 00:07:30,074
al vores ildkraft til et episk opgør,
tre sæsoner inde.
167
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Forhåbentligt skærer
Disney Dark Lords det ikke væk,
168
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
fordi det bliver vildt.
169
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
- Det siger jeg bare.
- Lad os gøre det!
170
00:07:37,790 --> 00:07:41,794
Hvem vidste, Brigga Balba ville være
så sød, og hendes hjem dejligt.
171
00:07:41,878 --> 00:07:44,172
Det lille springvand i haven
var så fredeligt.
172
00:07:44,172 --> 00:07:46,841
Jeg tænkte det samme.
Vi har virkelig misforstået hende.
173
00:07:46,841 --> 00:07:49,135
Vi skulle bare leje denne seje græskarbil,
174
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
og købe Stella & Dot-skrot fra hende
for at få skibet tilbage.
175
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Det er ikke skrot.
176
00:07:52,847 --> 00:07:55,933
Se lige mine "I'm a girl boss"- armbånd.
Det er så in.
177
00:07:56,017 --> 00:07:57,393
Terry, kan du høre det?
178
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
Okay!
179
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
En 80'ers films raseri?
180
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Ikke i mit hus.
181
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
Det er pladespilleren, jeg fik til påsken
182
00:08:08,571 --> 00:08:10,239
til at blande skibslyde med rumlyde.
183
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
Hvor er Jesse og Yumyulack?
184
00:08:12,617 --> 00:08:14,202
Kanonkugle!
185
00:08:16,370 --> 00:08:17,330
Min tur!
186
00:08:18,623 --> 00:08:22,293
Til at fortælle dig, dette er uansvarligt.
187
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
I skulle jo holde øje med Pupa.
188
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
Ja, og vi så ham holde en fantastisk fest.
189
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Okay, alle ud!
190
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Det er dumt. Uanset hvad.
191
00:08:31,010 --> 00:08:32,553
Det er sidste gang, Pupa.
192
00:08:32,637 --> 00:08:35,056
Hvordan kunne du holde
en vild 80'er fest uden mig?
193
00:08:35,056 --> 00:08:37,642
Du har super-duper-juluper stuearrest.
194
00:08:37,642 --> 00:08:38,851
Ja. Sig det, Terry.
195
00:08:39,477 --> 00:08:43,439
Jeg hader det.
Jeg er den seje, der bider af osten.
196
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
Men jeg har intet valg.
Ikke mere iPad. Ikke flere sexede bøger.
197
00:08:46,651 --> 00:08:48,402
Ikke mere Hulu!
198
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
Se på ham. Han lærer sin lektion så hårdt.
199
00:08:53,783 --> 00:08:55,243
Måske er jeg Pupa-eksperten.
200
00:08:59,956 --> 00:09:00,831
Hvad?
201
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Jeg vidste ikke, det var en mulighed.
202
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Han lagde et undskyldningsæg.
203
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Undskyldning æg-ceptet, Pupa.
204
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
Ja, ven.
205
00:09:11,801 --> 00:09:14,345
- Hvem er det?
- Lille Buddy.
206
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
Ja, ven.
207
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
Ja, ven.
208
00:09:20,226 --> 00:09:22,270
Hvordan skal jeg straffe ham,
209
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
når han er sammen med en Lille Buddy?
210
00:09:24,939 --> 00:09:26,691
Pokkers! Havde vi bare
smadret Pupas hoved,
211
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
smidt ham væk, ville det ikke være sket.
212
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
Vi har gjort alt, hvad vi kan.
Pupa er ikke bange for os.
213
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
Vi har brug for en, der kan styre Pupa.
214
00:09:33,406 --> 00:09:37,076
Nogen med et hjerte af guld,
abs af stål og lår som en hiphop-legende.
215
00:09:37,076 --> 00:09:39,287
Vi har brug for Mark Wahlberg.
216
00:09:39,620 --> 00:09:41,914
MAJOR PAYNE MILITÆRAKADEMI
OG HUNDETRÆNINGSFACILITET
217
00:09:45,918 --> 00:09:48,337
Mark Wahlberg har et tilhold mod os,
218
00:09:48,421 --> 00:09:50,715
men militærskoler er vel lige så gode.
219
00:09:51,924 --> 00:09:53,801
Okay, maddiker. Jeg ejer jer.
220
00:09:53,801 --> 00:09:56,429
I er intet andet
end maddiker under min sko.
221
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Jeg vil ødelægge jer.
222
00:09:59,015 --> 00:10:01,892
- Forstår I mig, maddiker?
- Javel.
223
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
På et tidspunkt vil den råben
ikke have effekt mere.
224
00:10:04,270 --> 00:10:06,981
Jeg kan lide det.
Jeg vil gøre det derhjemme, maddike.
225
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Det var som bare pokker.
226
00:10:09,442 --> 00:10:12,153
I alle mine år med at skrige på maddiker,
227
00:10:12,403 --> 00:10:16,574
har jeg aldrig trænet en ægte maddike.
228
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Hvad er dit navn, maddike?
229
00:10:17,992 --> 00:10:18,909
Jeg er Pupa.
230
00:10:18,993 --> 00:10:20,745
Forkert. Dit navn er maddike.
231
00:10:20,745 --> 00:10:25,082
- Og hvad er du?
- Lille Buddy!
232
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Hvad i himlens navn er en Lille Buddy?
233
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
Han råber forfærdeligt meget.
234
00:10:29,003 --> 00:10:32,340
Er du ikke bange for,
det bliver for hårdt for den lille fyr?
235
00:10:32,340 --> 00:10:34,258
Vi har brug for nogen, der kan rette ham.
236
00:10:34,342 --> 00:10:37,678
Tror I, disse fyre ville købe
Stella & Dot-hundemærker?
237
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
Vi har nogle søde halskæder i hvidguld.
238
00:10:39,889 --> 00:10:44,226
- Det siger jeg jo.
- Hold mund og kom ind i græskaret!
239
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
Ja, det virker for dig.
240
00:10:46,937 --> 00:10:49,273
Jesse, stol på mig.
Det er det bedste for Pupa.
241
00:10:49,357 --> 00:10:52,735
Han vil takke os senere.
Vi vil have grine af det senere...
242
00:10:53,861 --> 00:10:55,529
Jeg tror, han allerede har lært...
243
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
- Hvad var det?
- Pupa og Lille Buddy!
244
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Hvordan kom de
så hurtigt ud af militærskolen?
245
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
De blev venner med drillinstruktøren.
246
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Folk elsker hans charme.
247
00:11:06,165 --> 00:11:09,585
Vi skulle ikke være stoppet efter Terry,
ved Stella & Dot ved brunch.
248
00:11:09,669 --> 00:11:13,047
Tal ikke sådan til mig.
Jeg er så tæt på at blive med-ambassadør.
249
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
BLINDGYDE
250
00:11:38,948 --> 00:11:41,701
Hvem er nu Pupa-eksperten?
251
00:11:43,786 --> 00:11:47,164
Se, Pupa. Vi er ikke vrede.
Vi er bare så skuffede over dig.
252
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
- Du ved bedre.
- Vi har prøvet alt.
253
00:11:49,667 --> 00:11:51,794
Hård kærlighed, blødsøden
og vildt, dum kærlighed.
254
00:11:51,794 --> 00:11:54,630
Vi fik endda Courtney Love
til at se Love Actually med dig,
255
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
- men nej.
- Du opførte dig dårligt før,
256
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
men med Lille Buddy er det værre.
257
00:11:58,134 --> 00:12:00,219
Ja, Lille Buddy har en dårlig indflydelse.
258
00:12:00,219 --> 00:12:02,805
Lille Buddy er problemet,
for det er bestemt ikke os.
259
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
Lille Buddy er min ven.
260
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
Nej, jeg forbyder dig
at se Lille Buddy igen.
261
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
- Tag ham.
- Giv mig Lille Buddy.
262
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
- Giv mig ham.
- Så han aldrig vender tilbage,
263
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
fanger jeg ham i en krystal-brevpresser.
264
00:12:12,440 --> 00:12:13,983
Ja, men...
265
00:12:14,608 --> 00:12:15,901
Nej!
266
00:12:16,193 --> 00:12:19,155
Slut med dårlige ideer,
og vores regninger flyver ikke væk.
267
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Stella & Dot har
en mælkebøtte-brevpresser...
268
00:12:21,407 --> 00:12:23,492
For pokker, Terry. Det er et pyramidespil.
269
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Okay, det er bare et raserianfald.
270
00:12:27,538 --> 00:12:30,416
Lad ham blive træt.
Snart vil han være sig selv igen.
271
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
Pupa eksploderede i en tåge.
272
00:12:37,131 --> 00:12:38,841
- Det er ikke en tåge.
- Jo, det er.
273
00:12:38,841 --> 00:12:40,301
Nej, det er mere en damp.
274
00:12:40,301 --> 00:12:44,096
Hvad end det er, så er vi fanget,
og det lugter som Pupas numsehul.
275
00:12:48,267 --> 00:12:50,686
ANGRE! ENDEN ER NÆR
FRI ADGANG TIL TRON NÆSTE UGE
276
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Hvilken klassisk teenager-måde
at klare det på.
277
00:12:53,731 --> 00:12:56,275
At forvandle sig
til et tæppe af damp over byen.
278
00:12:56,275 --> 00:12:59,111
Pupa, bliv dig selv lige nu.
279
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Hører du mig, lille ven?
280
00:13:00,321 --> 00:13:01,989
Nej, ikke den vej.
281
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
Der er monstre.
282
00:13:03,449 --> 00:13:05,409
Fantastisk. Laver han nu monstre i dampen?
283
00:13:05,493 --> 00:13:07,161
Han skulle have spillet fodbold.
284
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
Jeg så lige en fangarm derovre.
285
00:13:09,580 --> 00:13:12,792
Pupa er sådan en dårlig teenager.
Gid jeg kunne have været som ham.
286
00:13:12,792 --> 00:13:13,834
Nej, han stinker.
287
00:13:13,918 --> 00:13:15,586
Pupa, du har store problemer.
288
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Stop med at være damp,
eller det er slut med Roblox.
289
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
Har det dampmonster
en PewDiePie-hættetrøje på?
290
00:13:24,220 --> 00:13:28,057
Pupas kriminalitet manifesterer sig
som unge skabninger.
291
00:13:28,057 --> 00:13:30,851
Pas på! Den der har en Tech-fleece på
og lytter til Future.
292
00:13:38,234 --> 00:13:41,237
Se, venner.
Fr. Frankie, arbejder du også her?
293
00:13:41,237 --> 00:13:43,948
"Arbejder du også her?"
294
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Selvfølgelig ikke, tumpe.
295
00:13:45,366 --> 00:13:48,661
Ikke at det kommer dig ved,
men vi laver ossobuco til middag.
296
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
Det passer godt til en nat med kæleri.
297
00:13:58,379 --> 00:13:59,672
MOR INDGÅENDE OPKALD
298
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
Okay, de ligner helt bestemt teenagere.
299
00:14:03,968 --> 00:14:07,304
Nogen må finde ud af,
hvad vi virkelig har med at gøre her.
300
00:14:07,388 --> 00:14:09,765
Nej. Disse monstre er overalt på TikTok.
301
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Den stillehavsaffaldsplads er enorm.
302
00:14:13,310 --> 00:14:15,938
Disse monstre har
Pupas dårlige teenageadfærd.
303
00:14:15,938 --> 00:14:17,940
Vi må håbe, han ikke er en brandstifter.
304
00:14:17,940 --> 00:14:20,067
Jeg tror, Pupa bare har brug for en ven.
305
00:14:20,067 --> 00:14:23,612
Hvis vi tog hjem og slap Lille Buddy fri,
ville han måske blive sig selv igen.
306
00:14:23,696 --> 00:14:25,573
Måske. Men slipper vi Lille Buddy fri,
307
00:14:25,573 --> 00:14:27,074
flyver alle vores regninger væk.
308
00:14:27,074 --> 00:14:28,617
Hvad gør vi?
309
00:14:30,911 --> 00:14:32,663
Kom. Vi kan nå min bil.
310
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
Hvem er det for en fyr?
311
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Jeg er Desmond.
312
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
- Hurtigt, giv mig alkometret.
- Her.
313
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Og wauw. Jeg vil gerne høre historien bag.
314
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
Kom nu, 0,9 er normalt.
315
00:14:44,091 --> 00:14:46,135
- Hvem kan ellers køre?
- Lad mig prøve.
316
00:14:47,386 --> 00:14:49,889
2,8. Ja! Alkoholisk topscore.
317
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Jeg kan godt.
318
00:14:52,308 --> 00:14:56,437
Vent! Underskriv min change.org petition
for at afdramatisere cybermobning.
319
00:14:56,437 --> 00:14:57,605
Ja, ja.
320
00:14:57,605 --> 00:14:59,732
- Du forstår det bare ikke.
- Åh, gud.
321
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
Jeg er ikke suspekt, du er suspekt.
322
00:15:03,861 --> 00:15:04,904
God dreng.
323
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
Åh, gud! Jeg kører af vejen.
324
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
Åh, gud. Hvorfor føler jeg for Desmond?
325
00:15:17,625 --> 00:15:21,670
Fortæl min kone, jeg omlagde vores bådlån.
326
00:15:24,590 --> 00:15:27,009
Okay, hør, hvis disse monstre
virkelig er teenagere,
327
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
kan vi måske sige ting, de ikke kan lide.
328
00:15:29,053 --> 00:15:30,179
Har du ryddet op?
329
00:15:31,096 --> 00:15:33,140
Det virker. Hvad lavede du i skole i dag?
330
00:15:34,141 --> 00:15:35,309
Fortæl mig om dine timer.
331
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Jeg vil møde dine venner.
332
00:15:38,687 --> 00:15:41,065
Hvem vil acceptere
min Facebook-venneanmodning?
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,112
Slip Lille Buddy fri.
Det vil berolige Pupa.
334
00:15:47,821 --> 00:15:49,531
Har denne stråle ingen omvendt tilstand?
335
00:15:49,615 --> 00:15:50,699
Det er jeg så ked af.
336
00:15:50,783 --> 00:15:53,452
Jeg troede ikke,
vi skulle omvende en brevpresser
337
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
- til Lille Buddy.
- Nej, nej, nej.
338
00:15:55,204 --> 00:15:58,290
Lille Buddy må væk, ellers er vi på den.
339
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
Okay, men det bliver ikke let.
340
00:16:00,376 --> 00:16:01,460
Terry, gå til skibet
341
00:16:01,460 --> 00:16:04,171
og tænde diffraktalysatoren,
hvilket tager mindst 12 timer.
342
00:16:04,171 --> 00:16:06,006
Og så bliver det svært.
343
00:16:06,882 --> 00:16:08,425
Ja, ven!
344
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Mine regninger! For pokker!
345
00:16:12,221 --> 00:16:14,848
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg skylder WGA North
346
00:16:14,932 --> 00:16:16,642
- for den Ted 3
- D-fiasko.
347
00:16:17,643 --> 00:16:20,604
Lille Buddy, kom tilbage!
Du skal hjælpe os.
348
00:16:20,688 --> 00:16:22,481
Tågedampen er stadig overalt.
349
00:16:24,233 --> 00:16:27,111
I må hellere finde ud
af noget rigtig hurtigt.
350
00:16:27,111 --> 00:16:28,195
Det er ikke os.
351
00:16:28,195 --> 00:16:29,905
Ja, vi gjorde alt for Pupa.
352
00:16:29,989 --> 00:16:34,034
Han så for mange voldelige videospil
og læste for mange sexede bøger.
353
00:16:34,118 --> 00:16:36,662
Dette er Hollywoods skyld. Jokeren.
354
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Lad os få Todd Phillips
og ofre ham til dampen.
355
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
Han har nok et hus i Tony Stark-stil
med udsigt over bugten.
356
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
Gider I rumvæsner holde mund?
357
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
Betal mig.
358
00:16:47,131 --> 00:16:50,342
Jeg er så træt af, I bebrejder alle andre.
359
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Det er jeres skyld.
360
00:16:53,095 --> 00:16:55,222
Jeg er en vellystig sjæl.
361
00:16:56,849 --> 00:16:59,309
Pupa ville ikke opføre sig sådan her,
362
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
hvis han havde struktur i sit liv.
363
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
Han har brug for rollemodeller,
der er der for ham.
364
00:17:03,439 --> 00:17:04,481
Vi ser det hele tiden.
365
00:17:04,565 --> 00:17:07,735
- Problemet starter derhjemme.
- Hjemme? Men det er der, vi er.
366
00:17:07,735 --> 00:17:12,239
I er virkelig de værste forældre,
jeg nogensinde har mødt.
367
00:17:12,239 --> 00:17:14,283
Korvo har brugt mere tid på kæleri,
368
00:17:14,283 --> 00:17:15,909
end for Pupas skole.
369
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Præcis.
370
00:17:16,994 --> 00:17:18,245
- Vent. Hvad?
- Tro om igen.
371
00:17:18,245 --> 00:17:20,539
Du tager fejl.
For vi ikke er menneske-forældre.
372
00:17:20,539 --> 00:17:22,041
Pupa er medlem af vores team.
373
00:17:22,041 --> 00:17:23,667
Fodrer I ham? Bader I ham?
374
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
Er I vågen og tænker på,
375
00:17:24,877 --> 00:17:27,337
om han bliver kørt ned
eller kidnappet af en pervers?
376
00:17:27,421 --> 00:17:31,216
Nej, jeg tænker på om han bliver kidnappet
af en bil og kørt ned af en pervers.
377
00:17:31,300 --> 00:17:33,218
Nu hvor jeg siger det højt, ja.
378
00:17:33,302 --> 00:17:34,928
Så, skat, er I forældre.
379
00:17:35,012 --> 00:17:37,306
Alt, hvad Pupa gør, er at se jer tosser
380
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
løbe rundt og lave sci-fi-ting
uden konsekvenser.
381
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
I er de dårlige påvirkninger.
382
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Han skal ikke at ændre sig.
383
00:17:44,188 --> 00:17:45,522
I skal.
384
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
Rend mig! Det er ikke os.
Lad os dræbe Todd Phillips.
385
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
Lad os få fat i ham!
386
00:17:54,406 --> 00:17:56,200
Jeg hader Jorden. Det er et slemt hjem.
387
00:17:56,200 --> 00:17:58,535
Vi skal ordne skibet.
Vi har ikke flere Doritos.
388
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Rend mig, Terry.
389
00:18:00,662 --> 00:18:04,583
Venner, det øverste dampmonster
lyder nøjagtigt som os.
390
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
Milde Moses.
391
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
Var vi Todd Phillips hele tiden?
392
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
Jeg vil fange nogen i en brevpresser.
393
00:18:10,756 --> 00:18:12,049
Jøsses, vi er skod.
394
00:18:12,049 --> 00:18:15,177
Jeg kan ikke tro det.
Men de overfladiske biroller havde ret.
395
00:18:18,263 --> 00:18:19,890
Almindelig Hungry Hungry Hippos.
396
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Kom nu. Vi må spille nu.
397
00:18:21,809 --> 00:18:22,976
- Virkelig?
- Ja.
398
00:18:26,814 --> 00:18:28,023
Det er så kedeligt.
399
00:18:28,107 --> 00:18:31,026
- Det var bedre, da de blev...
- Se! Hvad sker der?
400
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
Pupa reagerer på,
vi er kedelige og normale.
401
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
- Se?
- Ja, så virker det.
402
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Fra dette øjeblik må vi ændre vores måder.
403
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Så ikke flere fantastiske sci-fi-ting?
404
00:18:40,369 --> 00:18:42,871
Nej, vi bliver nødt
til at tone vores liv ned,
405
00:18:42,955 --> 00:18:45,499
det gør os til en speciel,
unik, underlig familie,
406
00:18:45,499 --> 00:18:47,876
og dybest set sande hele situationen til,
407
00:18:47,960 --> 00:18:51,463
så det er bedre for et bredere,
mere virksomhedsgodkendt publikum.
408
00:18:51,547 --> 00:18:52,714
Jeg mener, Pupa.
409
00:18:52,798 --> 00:18:54,508
Jeg tilmeldte mig Mor og Mig-musikklassen
410
00:18:54,508 --> 00:18:55,926
med Pupa tre dage om ugen,
411
00:18:55,926 --> 00:18:59,680
for så får vi sukkerfri, laktosefri froyo
med de andre mødre.
412
00:18:59,680 --> 00:19:02,432
Du godeste, han samler sig.
Hvad kan vi ellers gøre?
413
00:19:02,516 --> 00:19:04,601
Vi kunne gå i skole igen
og koncentrere os.
414
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
Fortsæt, fortsæt.
415
00:19:06,311 --> 00:19:07,479
Terry og jeg kunne få job.
416
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Rigtige. Ikke komedieskrivning
eller brandmænd. Noget på et kontor.
417
00:19:11,150 --> 00:19:12,609
Ja, ja, ja, ja, ja.
418
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Og en computer og en printer,
419
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
en receptionist ved navn Gail,
jeg prøver at knalde, men ikke kunne.
420
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
Vi kan gøre det for Pupa.
421
00:19:18,782 --> 00:19:20,325
- For Pupa!
- For Pupa!
422
00:19:21,034 --> 00:19:23,162
SEKS MÅNEDER SENERE
423
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
STRÅLER
424
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
TING
425
00:20:06,622 --> 00:20:09,625
Jeg kan ikke finde ud af
disse midtvejs-distributionsrapporter.
426
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
Jenkins regnede forkert.
427
00:20:11,460 --> 00:20:14,963
Han er hr. Saurners nevø,
så vi må gøre det igen.
428
00:20:15,756 --> 00:20:18,217
Hvor har I været? Middagen er klar om ti.
429
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
Vi var på biblioteket, igen.
430
00:20:20,469 --> 00:20:24,014
Jeg skal skrive en 50-siders stil
om virkningerne af stranderosion.
431
00:20:24,014 --> 00:20:26,975
Må jeg ikke bare låne
den ubrugelige hjemmearbejdsstrålen?
432
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
Nej, ingen stråler i dette hus.
433
00:20:29,978 --> 00:20:32,272
Ja. Hallo, hr. Saurner.
434
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
Vil I komme over i aften?
435
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
I aften er ikke så godt. Korvo har diarre.
436
00:20:36,610 --> 00:20:39,529
Okay. Det var hr. Saurner.
437
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
Han inviterede sig selv og sin kone
De vil have kalvekød-parmesan.
438
00:20:42,783 --> 00:20:46,036
Men jeg laver glaseret ingefær laks
med agurk dild salat.
439
00:20:46,036 --> 00:20:48,080
Men nu laver du kalvekød-parmesan,
440
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
og du har en halv time,
ellers mister vi vores arbejdsjob.
441
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
Er det virkelig vores liv nu?
442
00:20:53,919 --> 00:20:57,172
Husker I, da vi reddede menneskerne
fra is-lava og Napa kruseduller,
443
00:20:57,256 --> 00:20:59,424
og kæmpede om,
hvem der var mest i julestemning?
444
00:20:59,508 --> 00:21:02,803
Jeg brugte 14 minutter i himlen
med en hjemløs BTS.
445
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Korvo blev til slim,
446
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
og jeg måtte slås med min eks-elsker,
Malcolm Gladwell.
447
00:21:06,473 --> 00:21:09,559
Det var tider.
Vi lavede så mange skøre sci-fi-ting.
448
00:21:10,978 --> 00:21:12,187
Jeg elsker jer.
449
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Og jeg elsker Moana.
450
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
Det er det værd, for Pupa.
451
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
- For Pupa.
- For Pupa.
452
00:21:20,028 --> 00:21:21,655
- Pokkers!
- Ja, ven.
453
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
For pokker da!
454
00:21:22,656 --> 00:21:24,491
Skal Lille Buddy bare være
455
00:21:24,491 --> 00:21:26,285
rundt omkring hele tiden nu?
456
00:21:26,285 --> 00:21:28,245
Jep. Det er vores liv nu.
457
00:22:44,863 --> 00:22:46,865
Oversættelse: Pernille Sunesen