1 00:00:08,425 --> 00:00:10,635 Brenda, skat, vil du takke for maden? 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 Wauw, heldig pige. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 Far lod mig ikke gøre det, før jeg var 35. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 Velsign os, Herre, og disse... 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,687 - Kom så grøn, kom så. - Flodheste, flodheste, flodheste! 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 Milde Moses! Hvad foregår der her? 7 00:00:23,398 --> 00:00:27,027 Vi brugte Kom til live-strålen for lidt sci-fi på Hungry Hungry Hippos, 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,822 så de blev ægte sultne flodheste, og vi mistede kontrollen. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,657 Min spiste lige en grim vase. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 Ti point til pink. 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,662 - Det var min fars aske. - Det er dobbelte point. 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 Den bedste spilaften nogensinde! 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,877 Langt bedre end da vi fik diabetes fra det virkelige Candy Land. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 Hvad vil du? Jeg spiller. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 Kender vi en Pupa? 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 - Terry! - Kom nu. 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 Okay. Tak, fordi du ringede. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 Jøsses. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Okay, kom så, pink flodhest. 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,805 - Hvad var det? - Ingenting. 21 00:00:55,889 --> 00:00:58,767 - Pupa blev anholdt i centeret. - Hvad? Vi må redde ham! 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 Okay, nu forstår jeg det. 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 Vi bekymrer os kun om Pupa, når Terry vinder spilaftenen. 24 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 Det er noget skod. 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,944 Planet Shlorp var en perfekt utopi indtil asteroiden ramte. 26 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 Et hundrede voksne og deres replikanter 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 fik en Pupa og flygtede ud i rummet, 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 på jagt efter nye hjem på ubeboede planeter. 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,706 Vi styrtede ned på Jorden, på en allerede overbefolket planet. 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 Korrekt. Jeg har snakket hele tiden. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,376 Jeg holder Pupa. Navnet er Korvo. 32 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 Det er mit show. Jeg tabte lige Pupa. 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,922 Kan du se mig? Det er latterligt. 34 00:01:28,922 --> 00:01:32,175 Jeg hader Jorden. Et frygteligt sted. Folk er dumme og forvirrende. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 Hvorfor er der så mange skovbrande? 36 00:01:33,802 --> 00:01:36,429 Hvor er planetens vandslange, så vi kan slukke det hele? 37 00:01:36,513 --> 00:01:38,223 Sådan én skulle I virkelig bygge. 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 INDKØBSCENTER 39 00:01:45,647 --> 00:01:48,983 Så, ja, det blå rumvæsen kaldet Pupa 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 gik ind i Claires smykkebutik kl. 14, 41 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 og gik ud minutter senere med de stjålne ting. 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 Øreringe? Hvad? Han har ikke engang ører. 43 00:01:56,950 --> 00:01:57,909 Eller har han? 44 00:01:57,909 --> 00:01:59,410 En Pupa ville aldrig stjæle. 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,996 Han har sit eget Bubba Gump Shrimp Platinum MasterCard. 46 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Det må have været en anden Pupa. 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 Jeg så det. Han stjal søde perleøreringe, 48 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 en piercing pistol og tre enhjørning-chokere. 49 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Hvorfor er rektor Cooke og fr. Frankie her? 50 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 Dit andet job er at køre gaffeltruck for pøblen. 51 00:02:12,090 --> 00:02:14,968 Jeg har mange job. Lærer, stormjæger, dette, 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,303 plus at jeg snuser bagage i lufthavnen for DEA. 53 00:02:17,387 --> 00:02:21,182 Denne lille sæk har lavet piercing på det sorte marked i skolen. 54 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 De fleste af hans kunder har fået infektioner. 55 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 - Patter! - Jeg kaster op. 56 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 Jeg var børnepsykiater før min lammende afhængighed 57 00:02:28,273 --> 00:02:31,943 til berømthedsfødder tvang mig til en karriere i civil sikkerhed. 58 00:02:31,943 --> 00:02:35,905 Derfor kan jeg sige, at denne teenager situation er løbet løbsk. 59 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 Det giver ingen mening. 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,617 Han er normalt en sød lille supercomputer. 61 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Ja, han dræbte en Robocop. 62 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 Ja, han vil en dag lave en ny planet for at knuse os. 63 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 Men, se lige den søde lille fyr. 64 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 Hvad er problemet? Hvordan kunne du gøre det mod os? 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 Vi lader dig være alene i to uger for at sci-fi'e flodheste, 66 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 og det er, hvad vi får? 67 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Jeg er rasende. Vent. Er det et rigtigt ord? 68 00:02:58,136 --> 00:03:00,263 Jamen, så er jeg rasende. 69 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Nå, venner, lad os lige falde ned. 70 00:03:02,390 --> 00:03:05,101 Måske kender vi ikke Pupa så godt, som vi troede. 71 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Det er rasende tid til at finde ud af det. 72 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 Nu bruger han rasende forkert hele tiden. 73 00:03:10,315 --> 00:03:14,152 Rapmusik-plakater, spiludstyr, Twilight- serien? 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,904 Disse bøger er alt for sexede til dig. 75 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Pose med hash. 76 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 En Harry Potter- fløjte, du lavede til en bong. 77 00:03:19,324 --> 00:03:21,576 SteelBook HD DVD af Jokeren. 78 00:03:21,576 --> 00:03:24,829 En mech-dragt, der ligner en uærlig forretningsmand. 79 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 - Hvad er den til? - Hvorfor spørger du mig? Jeg ved det ikke. 80 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 Hvad? Har du stjålet alt det her, Pupa? 81 00:03:30,460 --> 00:03:34,005 Det er ikke den Pupa, vi kender og elsker. Hvem er du? 82 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 Bare jeg aldrig var blevet Pupa. 83 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 Centerbetjenten havde ret. 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 Pupa er en vild teenager. 85 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Hvad skal vi gøre med Pupa? 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Ingen idé er en dårlig idé. Gå. 87 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 Han er en følsom lille én. 88 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Vi burde pleje ham. - Dårlig idé. Næste. 89 00:03:50,188 --> 00:03:51,606 Smadre hovedet med en hammer 90 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 - og smider ham væk. - Som backup. Næste. 91 00:03:53,650 --> 00:03:54,692 Vi bør ikke straffe ham. 92 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 Vi bør lære af ham, så vi også kan stjæle ting. 93 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 Jeg begynder at læse sexede bøger og ting. 94 00:03:59,322 --> 00:04:00,365 Disse ideer stinker. 95 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 Vil han være teenager, så lad os behandle ham som én. 96 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Pupa, som teamleder har jeg truffet en beslutning. 97 00:04:05,203 --> 00:04:08,039 Du har stuearrest i en jordmåned. 98 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 - Stuearrest? - Ja, stuearrest. 99 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 Åh nej. Det skal nok gå. 100 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 Korvo, du fik ham til at græde. Psykopat. 101 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 Jeg vidste ikke... Det er det rigtige at gøre. Han må lære det. 102 00:04:20,260 --> 00:04:22,637 Jeg sagde jo, han skulle plejes. 103 00:04:26,849 --> 00:04:27,934 Gik strømmen? 104 00:04:27,934 --> 00:04:31,688 Jeg har ingen sikkerhedskopi af min syvende del af Animal Crossing-fiction. 105 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Jeg er ingen Pupa-ekspert, men han skal ikke være tofarvet. 106 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 Du er Pupa-eksperten. 107 00:04:37,944 --> 00:04:39,612 Tak. Jeg svigter dig ikke. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Har vi et problem, Aisha? 109 00:04:43,533 --> 00:04:47,203 Jøsses, Korvo, du smeltede igen. Din hud ser grim ud. 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 Hvad? Jeg har brugt 111 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Ole Henriksons Collagen Boosted True-C Complex ansigtsserum to gange dagligt. 112 00:04:51,833 --> 00:04:54,335 Nej, det er Pupa. Han er fra den. 113 00:04:55,295 --> 00:04:58,214 Pupa sidder fast mellem pulverblå og havskum grøn. 114 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 Nej! Men hvad betyder det? 115 00:04:59,716 --> 00:05:02,051 I kan ikke være alene en dag uden: 116 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 "Aisha dette" og "Aisha det. Nu skal I hjælpe 117 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 "min penis, der sidder fast i hyperdrevet." 118 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 Det er ikke min skyld, den ting har et egeformet hul. 119 00:05:10,393 --> 00:05:14,063 Når Pupas pigment blinker gult, har han mistet wi-fi-forbindelsen. 120 00:05:14,188 --> 00:05:18,735 Er den stoppet mellem to farver, er hans udvikling blevet forurenet. 121 00:05:18,735 --> 00:05:22,280 Selvfølgelig, det giver mening, fordi bruddet er mellem to ting. 122 00:05:22,280 --> 00:05:25,491 Som Shakespeare skrev: "Ødelæg kuglerne. Ødelæg dit numsehul." 123 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 Okay, kom så. Hvem ødelagde Pupa? 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,829 Se ikke på mig. Jeg lod ham sutte på gamle batterier. 125 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 - Han burde være rask. - Det er samfundets skyld. 126 00:05:32,165 --> 00:05:35,168 Ja, på grund af de menneskelig ting, han har lavet. 127 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 Han spiser for mange hvidløg, 128 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 og hans eneste nyhedskilde er cameos fra Finn Wolfhard. 129 00:05:40,006 --> 00:05:42,633 - Han så HD DVD 1 - KD mesterværket af Jokeren 130 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 og absorberede Todd Phillips' værdier. 131 00:05:44,469 --> 00:05:47,930 Lyt ikke til dem, Pupa. Du har bare brug for lidt ømhed, ikke? 132 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 Pupa er hård som en sten. 133 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 Han skal lære, at afbryde en ægte 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 Hungry Hungry Hippo har konsekvenser. 135 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Stuearresten var vist ikke nok. 136 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 Så som straf for at stjæle, skal du male skibet. 137 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Og ryge en pakke Marlboro Lights med et pudebetræk over hovedet. 138 00:06:01,194 --> 00:06:04,572 - Men Pupa ryger ikke. - Og det kommer han ikke til igen. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 Jeg vil ikke være skurken, 140 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 men du må hellere male skibet, før vi er tilbage. 141 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 Og der skal kun være filteret tilbage. 142 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Venner, den orange flodhest kom i Panera og politiet skød ham. 143 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Skynder vi os, kan vi stadig redde grøn, pink og gul. 144 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Pupa, bliv her som straf. Jeg krammer dig senere. 145 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 Den sidste er et råddent æg! 146 00:06:32,767 --> 00:06:35,520 Ja! Det tæller. Point til Yumyu-lone Ranger. 147 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Venner, er det mig eller ser huset anderledes ud? 148 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Milde Moses, skibet er væk! 149 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 Er jeg skør, hvis jeg bedre kan lide det uden? 150 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Ja, du er. Hvor er Pupa? 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Pupa? 152 00:06:51,452 --> 00:06:55,665 Nej. Har Pupa en Titan XL spillestol med napalæder-beklædning? 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,292 Hvor er skibet? Og hvordan fik du en PS7? 154 00:06:58,376 --> 00:06:59,544 De er endnu ikke udkommet. 155 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 Du byttede skibet til en hekse for en spilopsætning, ikke? 156 00:07:02,505 --> 00:07:05,466 Og hvad så? Jeg bad ikke om at komme med jer. 157 00:07:06,008 --> 00:07:10,263 Har I andre undret jer over, at han pludselig taler i hele sætninger? 158 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 Jeg ved ikke, hvad der sker med dig, men vi må tale om det. 159 00:07:13,433 --> 00:07:15,685 Terry og jeg må bekæmpe en heks for vores rumskib. 160 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Sørg I to for at han ikke kommer i problemer. 161 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 Er du klar til at møde heksen? 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,066 Det tror jeg. Vi taler om hende hele tiden, 163 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 men jeg troede aldrig, vi skulle møde hende. 164 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Pokkers. En heks? 165 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 - Jeg er bange. - Vi skal samle 166 00:07:26,988 --> 00:07:30,074 al vores ildkraft til et episk opgør, tre sæsoner inde. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Forhåbentligt skærer Disney Dark Lords det ikke væk, 168 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 fordi det bliver vildt. 169 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 - Det siger jeg bare. - Lad os gøre det! 170 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 Hvem vidste, Brigga Balba ville være så sød, og hendes hjem dejligt. 171 00:07:41,878 --> 00:07:44,172 Det lille springvand i haven var så fredeligt. 172 00:07:44,172 --> 00:07:46,841 Jeg tænkte det samme. Vi har virkelig misforstået hende. 173 00:07:46,841 --> 00:07:49,135 Vi skulle bare leje denne seje græskarbil, 174 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 og købe Stella & Dot-skrot fra hende for at få skibet tilbage. 175 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Det er ikke skrot. 176 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 Se lige mine "I'm a girl boss"- armbånd. Det er så in. 177 00:07:56,017 --> 00:07:57,393 Terry, kan du høre det? 178 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 Okay! 179 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 En 80'ers films raseri? 180 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 Ikke i mit hus. 181 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 Det er pladespilleren, jeg fik til påsken 182 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 til at blande skibslyde med rumlyde. 183 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Hvor er Jesse og Yumyulack? 184 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 Kanonkugle! 185 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 Min tur! 186 00:08:18,623 --> 00:08:22,293 Til at fortælle dig, dette er uansvarligt. 187 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 I skulle jo holde øje med Pupa. 188 00:08:24,045 --> 00:08:26,964 Ja, og vi så ham holde en fantastisk fest. 189 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Okay, alle ud! 190 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Det er dumt. Uanset hvad. 191 00:08:31,010 --> 00:08:32,553 Det er sidste gang, Pupa. 192 00:08:32,637 --> 00:08:35,056 Hvordan kunne du holde en vild 80'er fest uden mig? 193 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 Du har super-duper-juluper stuearrest. 194 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 Ja. Sig det, Terry. 195 00:08:39,477 --> 00:08:43,439 Jeg hader det. Jeg er den seje, der bider af osten. 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,651 Men jeg har intet valg. Ikke mere iPad. Ikke flere sexede bøger. 197 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 Ikke mere Hulu! 198 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 Se på ham. Han lærer sin lektion så hårdt. 199 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 Måske er jeg Pupa-eksperten. 200 00:08:59,956 --> 00:09:00,831 Hvad? 201 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Jeg vidste ikke, det var en mulighed. 202 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Han lagde et undskyldningsæg. 203 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Undskyldning æg-ceptet, Pupa. 204 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Ja, ven. 205 00:09:11,801 --> 00:09:14,345 - Hvem er det? - Lille Buddy. 206 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Ja, ven. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 Ja, ven. 208 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 Hvordan skal jeg straffe ham, 209 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 når han er sammen med en Lille Buddy? 210 00:09:24,939 --> 00:09:26,691 Pokkers! Havde vi bare smadret Pupas hoved, 211 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 smidt ham væk, ville det ikke være sket. 212 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 Vi har gjort alt, hvad vi kan. Pupa er ikke bange for os. 213 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Vi har brug for en, der kan styre Pupa. 214 00:09:33,406 --> 00:09:37,076 Nogen med et hjerte af guld, abs af stål og lår som en hiphop-legende. 215 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 Vi har brug for Mark Wahlberg. 216 00:09:39,620 --> 00:09:41,914 MAJOR PAYNE MILITÆRAKADEMI OG HUNDETRÆNINGSFACILITET 217 00:09:45,918 --> 00:09:48,337 Mark Wahlberg har et tilhold mod os, 218 00:09:48,421 --> 00:09:50,715 men militærskoler er vel lige så gode. 219 00:09:51,924 --> 00:09:53,801 Okay, maddiker. Jeg ejer jer. 220 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 I er intet andet end maddiker under min sko. 221 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Jeg vil ødelægge jer. 222 00:09:59,015 --> 00:10:01,892 - Forstår I mig, maddiker? - Javel. 223 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 På et tidspunkt vil den råben ikke have effekt mere. 224 00:10:04,270 --> 00:10:06,981 Jeg kan lide det. Jeg vil gøre det derhjemme, maddike. 225 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Det var som bare pokker. 226 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 I alle mine år med at skrige på maddiker, 227 00:10:12,403 --> 00:10:16,574 har jeg aldrig trænet en ægte maddike. 228 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Hvad er dit navn, maddike? 229 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 Jeg er Pupa. 230 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 Forkert. Dit navn er maddike. 231 00:10:20,745 --> 00:10:25,082 - Og hvad er du? - Lille Buddy! 232 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Hvad i himlens navn er en Lille Buddy? 233 00:10:27,418 --> 00:10:29,003 Han råber forfærdeligt meget. 234 00:10:29,003 --> 00:10:32,340 Er du ikke bange for, det bliver for hårdt for den lille fyr? 235 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Vi har brug for nogen, der kan rette ham. 236 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 Tror I, disse fyre ville købe Stella & Dot-hundemærker? 237 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Vi har nogle søde halskæder i hvidguld. 238 00:10:39,889 --> 00:10:44,226 - Det siger jeg jo. - Hold mund og kom ind i græskaret! 239 00:10:44,310 --> 00:10:45,978 Ja, det virker for dig. 240 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 Jesse, stol på mig. Det er det bedste for Pupa. 241 00:10:49,357 --> 00:10:52,735 Han vil takke os senere. Vi vil have grine af det senere... 242 00:10:53,861 --> 00:10:55,529 Jeg tror, han allerede har lært... 243 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 - Hvad var det? - Pupa og Lille Buddy! 244 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Hvordan kom de så hurtigt ud af militærskolen? 245 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 De blev venner med drillinstruktøren. 246 00:11:04,205 --> 00:11:06,165 Folk elsker hans charme. 247 00:11:06,165 --> 00:11:09,585 Vi skulle ikke være stoppet efter Terry, ved Stella & Dot ved brunch. 248 00:11:09,669 --> 00:11:13,047 Tal ikke sådan til mig. Jeg er så tæt på at blive med-ambassadør. 249 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 BLINDGYDE 250 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 Hvem er nu Pupa-eksperten? 251 00:11:43,786 --> 00:11:47,164 Se, Pupa. Vi er ikke vrede. Vi er bare så skuffede over dig. 252 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 - Du ved bedre. - Vi har prøvet alt. 253 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 Hård kærlighed, blødsøden og vildt, dum kærlighed. 254 00:11:51,794 --> 00:11:54,630 Vi fik endda Courtney Love til at se Love Actually med dig, 255 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 - men nej. - Du opførte dig dårligt før, 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 men med Lille Buddy er det værre. 257 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 Ja, Lille Buddy har en dårlig indflydelse. 258 00:12:00,219 --> 00:12:02,805 Lille Buddy er problemet, for det er bestemt ikke os. 259 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 Lille Buddy er min ven. 260 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 Nej, jeg forbyder dig at se Lille Buddy igen. 261 00:12:06,726 --> 00:12:08,269 - Tag ham. - Giv mig Lille Buddy. 262 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 - Giv mig ham. - Så han aldrig vender tilbage, 263 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 fanger jeg ham i en krystal-brevpresser. 264 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 Ja, men... 265 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 Nej! 266 00:12:16,193 --> 00:12:19,155 Slut med dårlige ideer, og vores regninger flyver ikke væk. 267 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Stella & Dot har en mælkebøtte-brevpresser... 268 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 For pokker, Terry. Det er et pyramidespil. 269 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Okay, det er bare et raserianfald. 270 00:12:27,538 --> 00:12:30,416 Lad ham blive træt. Snart vil han være sig selv igen. 271 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Pupa eksploderede i en tåge. 272 00:12:37,131 --> 00:12:38,841 - Det er ikke en tåge. - Jo, det er. 273 00:12:38,841 --> 00:12:40,301 Nej, det er mere en damp. 274 00:12:40,301 --> 00:12:44,096 Hvad end det er, så er vi fanget, og det lugter som Pupas numsehul. 275 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 ANGRE! ENDEN ER NÆR FRI ADGANG TIL TRON NÆSTE UGE 276 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Hvilken klassisk teenager-måde at klare det på. 277 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 At forvandle sig til et tæppe af damp over byen. 278 00:12:56,275 --> 00:12:59,111 Pupa, bliv dig selv lige nu. 279 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Hører du mig, lille ven? 280 00:13:00,321 --> 00:13:01,989 Nej, ikke den vej. 281 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Der er monstre. 282 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Fantastisk. Laver han nu monstre i dampen? 283 00:13:05,493 --> 00:13:07,161 Han skulle have spillet fodbold. 284 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 Jeg så lige en fangarm derovre. 285 00:13:09,580 --> 00:13:12,792 Pupa er sådan en dårlig teenager. Gid jeg kunne have været som ham. 286 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 Nej, han stinker. 287 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Pupa, du har store problemer. 288 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Stop med at være damp, eller det er slut med Roblox. 289 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Har det dampmonster en PewDiePie-hættetrøje på? 290 00:13:24,220 --> 00:13:28,057 Pupas kriminalitet manifesterer sig som unge skabninger. 291 00:13:28,057 --> 00:13:30,851 Pas på! Den der har en Tech-fleece på og lytter til Future. 292 00:13:38,234 --> 00:13:41,237 Se, venner. Fr. Frankie, arbejder du også her? 293 00:13:41,237 --> 00:13:43,948 "Arbejder du også her?" 294 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Selvfølgelig ikke, tumpe. 295 00:13:45,366 --> 00:13:48,661 Ikke at det kommer dig ved, men vi laver ossobuco til middag. 296 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Det passer godt til en nat med kæleri. 297 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 MOR INDGÅENDE OPKALD 298 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Okay, de ligner helt bestemt teenagere. 299 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 Nogen må finde ud af, hvad vi virkelig har med at gøre her. 300 00:14:07,388 --> 00:14:09,765 Nej. Disse monstre er overalt på TikTok. 301 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Den stillehavsaffaldsplads er enorm. 302 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 Disse monstre har Pupas dårlige teenageadfærd. 303 00:14:15,938 --> 00:14:17,940 Vi må håbe, han ikke er en brandstifter. 304 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 Jeg tror, Pupa bare har brug for en ven. 305 00:14:20,067 --> 00:14:23,612 Hvis vi tog hjem og slap Lille Buddy fri, ville han måske blive sig selv igen. 306 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 Måske. Men slipper vi Lille Buddy fri, 307 00:14:25,573 --> 00:14:27,074 flyver alle vores regninger væk. 308 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 Hvad gør vi? 309 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Kom. Vi kan nå min bil. 310 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Hvem er det for en fyr? 311 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 Jeg er Desmond. 312 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 - Hurtigt, giv mig alkometret. - Her. 313 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Og wauw. Jeg vil gerne høre historien bag. 314 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 Kom nu, 0,9 er normalt. 315 00:14:44,091 --> 00:14:46,135 - Hvem kan ellers køre? - Lad mig prøve. 316 00:14:47,386 --> 00:14:49,889 2,8. Ja! Alkoholisk topscore. 317 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Jeg kan godt. 318 00:14:52,308 --> 00:14:56,437 Vent! Underskriv min change.org petition for at afdramatisere cybermobning. 319 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 Ja, ja. 320 00:14:57,605 --> 00:14:59,732 - Du forstår det bare ikke. - Åh, gud. 321 00:14:59,732 --> 00:15:02,234 Jeg er ikke suspekt, du er suspekt. 322 00:15:03,861 --> 00:15:04,904 God dreng. 323 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 Åh, gud! Jeg kører af vejen. 324 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 Åh, gud. Hvorfor føler jeg for Desmond? 325 00:15:17,625 --> 00:15:21,670 Fortæl min kone, jeg omlagde vores bådlån. 326 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 Okay, hør, hvis disse monstre virkelig er teenagere, 327 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 kan vi måske sige ting, de ikke kan lide. 328 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Har du ryddet op? 329 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 Det virker. Hvad lavede du i skole i dag? 330 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 Fortæl mig om dine timer. 331 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Jeg vil møde dine venner. 332 00:15:38,687 --> 00:15:41,065 Hvem vil acceptere min Facebook-venneanmodning? 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,112 Slip Lille Buddy fri. Det vil berolige Pupa. 334 00:15:47,821 --> 00:15:49,531 Har denne stråle ingen omvendt tilstand? 335 00:15:49,615 --> 00:15:50,699 Det er jeg så ked af. 336 00:15:50,783 --> 00:15:53,452 Jeg troede ikke, vi skulle omvende en brevpresser 337 00:15:53,452 --> 00:15:55,204 - til Lille Buddy. - Nej, nej, nej. 338 00:15:55,204 --> 00:15:58,290 Lille Buddy må væk, ellers er vi på den. 339 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 Okay, men det bliver ikke let. 340 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 Terry, gå til skibet 341 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 og tænde diffraktalysatoren, hvilket tager mindst 12 timer. 342 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Og så bliver det svært. 343 00:16:06,882 --> 00:16:08,425 Ja, ven! 344 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Mine regninger! For pokker! 345 00:16:12,221 --> 00:16:14,848 Jeg kan ikke huske, hvad jeg skylder WGA North 346 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 - for den Ted 3 - D-fiasko. 347 00:16:17,643 --> 00:16:20,604 Lille Buddy, kom tilbage! Du skal hjælpe os. 348 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 Tågedampen er stadig overalt. 349 00:16:24,233 --> 00:16:27,111 I må hellere finde ud af noget rigtig hurtigt. 350 00:16:27,111 --> 00:16:28,195 Det er ikke os. 351 00:16:28,195 --> 00:16:29,905 Ja, vi gjorde alt for Pupa. 352 00:16:29,989 --> 00:16:34,034 Han så for mange voldelige videospil og læste for mange sexede bøger. 353 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Dette er Hollywoods skyld. Jokeren. 354 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Lad os få Todd Phillips og ofre ham til dampen. 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Han har nok et hus i Tony Stark-stil med udsigt over bugten. 356 00:16:41,792 --> 00:16:43,544 Gider I rumvæsner holde mund? 357 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 Betal mig. 358 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 Jeg er så træt af, I bebrejder alle andre. 359 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Det er jeres skyld. 360 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 Jeg er en vellystig sjæl. 361 00:16:56,849 --> 00:16:59,309 Pupa ville ikke opføre sig sådan her, 362 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 hvis han havde struktur i sit liv. 363 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 Han har brug for rollemodeller, der er der for ham. 364 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 Vi ser det hele tiden. 365 00:17:04,565 --> 00:17:07,735 - Problemet starter derhjemme. - Hjemme? Men det er der, vi er. 366 00:17:07,735 --> 00:17:12,239 I er virkelig de værste forældre, jeg nogensinde har mødt. 367 00:17:12,239 --> 00:17:14,283 Korvo har brugt mere tid på kæleri, 368 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 end for Pupas skole. 369 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Præcis. 370 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 - Vent. Hvad? - Tro om igen. 371 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Du tager fejl. For vi ikke er menneske-forældre. 372 00:17:20,539 --> 00:17:22,041 Pupa er medlem af vores team. 373 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 Fodrer I ham? Bader I ham? 374 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 Er I vågen og tænker på, 375 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 om han bliver kørt ned eller kidnappet af en pervers? 376 00:17:27,421 --> 00:17:31,216 Nej, jeg tænker på om han bliver kidnappet af en bil og kørt ned af en pervers. 377 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Nu hvor jeg siger det højt, ja. 378 00:17:33,302 --> 00:17:34,928 Så, skat, er I forældre. 379 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 Alt, hvad Pupa gør, er at se jer tosser 380 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 løbe rundt og lave sci-fi-ting uden konsekvenser. 381 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 I er de dårlige påvirkninger. 382 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Han skal ikke at ændre sig. 383 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 I skal. 384 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Rend mig! Det er ikke os. Lad os dræbe Todd Phillips. 385 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Lad os få fat i ham! 386 00:17:54,406 --> 00:17:56,200 Jeg hader Jorden. Det er et slemt hjem. 387 00:17:56,200 --> 00:17:58,535 Vi skal ordne skibet. Vi har ikke flere Doritos. 388 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Rend mig, Terry. 389 00:18:00,662 --> 00:18:04,583 Venner, det øverste dampmonster lyder nøjagtigt som os. 390 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Milde Moses. 391 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 Var vi Todd Phillips hele tiden? 392 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Jeg vil fange nogen i en brevpresser. 393 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 Jøsses, vi er skod. 394 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 Jeg kan ikke tro det. Men de overfladiske biroller havde ret. 395 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 Almindelig Hungry Hungry Hippos. 396 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Kom nu. Vi må spille nu. 397 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 - Virkelig? - Ja. 398 00:18:26,814 --> 00:18:28,023 Det er så kedeligt. 399 00:18:28,107 --> 00:18:31,026 - Det var bedre, da de blev... - Se! Hvad sker der? 400 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 Pupa reagerer på, vi er kedelige og normale. 401 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 - Se? - Ja, så virker det. 402 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 Fra dette øjeblik må vi ændre vores måder. 403 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 Så ikke flere fantastiske sci-fi-ting? 404 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 Nej, vi bliver nødt til at tone vores liv ned, 405 00:18:42,955 --> 00:18:45,499 det gør os til en speciel, unik, underlig familie, 406 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 og dybest set sande hele situationen til, 407 00:18:47,960 --> 00:18:51,463 så det er bedre for et bredere, mere virksomhedsgodkendt publikum. 408 00:18:51,547 --> 00:18:52,714 Jeg mener, Pupa. 409 00:18:52,798 --> 00:18:54,508 Jeg tilmeldte mig Mor og Mig-musikklassen 410 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 med Pupa tre dage om ugen, 411 00:18:55,926 --> 00:18:59,680 for så får vi sukkerfri, laktosefri froyo med de andre mødre. 412 00:18:59,680 --> 00:19:02,432 Du godeste, han samler sig. Hvad kan vi ellers gøre? 413 00:19:02,516 --> 00:19:04,601 Vi kunne gå i skole igen og koncentrere os. 414 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 Fortsæt, fortsæt. 415 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 Terry og jeg kunne få job. 416 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 Rigtige. Ikke komedieskrivning eller brandmænd. Noget på et kontor. 417 00:19:11,150 --> 00:19:12,609 Ja, ja, ja, ja, ja. 418 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 Og en computer og en printer, 419 00:19:14,153 --> 00:19:17,072 en receptionist ved navn Gail, jeg prøver at knalde, men ikke kunne. 420 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 Vi kan gøre det for Pupa. 421 00:19:18,782 --> 00:19:20,325 - For Pupa! - For Pupa! 422 00:19:21,034 --> 00:19:23,162 SEKS MÅNEDER SENERE 423 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 STRÅLER 424 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 TING 425 00:20:06,622 --> 00:20:09,625 Jeg kan ikke finde ud af disse midtvejs-distributionsrapporter. 426 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 Jenkins regnede forkert. 427 00:20:11,460 --> 00:20:14,963 Han er hr. Saurners nevø, så vi må gøre det igen. 428 00:20:15,756 --> 00:20:18,217 Hvor har I været? Middagen er klar om ti. 429 00:20:18,217 --> 00:20:20,385 Vi var på biblioteket, igen. 430 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Jeg skal skrive en 50-siders stil om virkningerne af stranderosion. 431 00:20:24,014 --> 00:20:26,975 Må jeg ikke bare låne den ubrugelige hjemmearbejdsstrålen? 432 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 Nej, ingen stråler i dette hus. 433 00:20:29,978 --> 00:20:32,272 Ja. Hallo, hr. Saurner. 434 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 Vil I komme over i aften? 435 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 I aften er ikke så godt. Korvo har diarre. 436 00:20:36,610 --> 00:20:39,529 Okay. Det var hr. Saurner. 437 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 Han inviterede sig selv og sin kone De vil have kalvekød-parmesan. 438 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 Men jeg laver glaseret ingefær laks med agurk dild salat. 439 00:20:46,036 --> 00:20:48,080 Men nu laver du kalvekød-parmesan, 440 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 og du har en halv time, ellers mister vi vores arbejdsjob. 441 00:20:51,792 --> 00:20:53,919 Er det virkelig vores liv nu? 442 00:20:53,919 --> 00:20:57,172 Husker I, da vi reddede menneskerne fra is-lava og Napa kruseduller, 443 00:20:57,256 --> 00:20:59,424 og kæmpede om, hvem der var mest i julestemning? 444 00:20:59,508 --> 00:21:02,803 Jeg brugte 14 minutter i himlen med en hjemløs BTS. 445 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Korvo blev til slim, 446 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 og jeg måtte slås med min eks-elsker, Malcolm Gladwell. 447 00:21:06,473 --> 00:21:09,559 Det var tider. Vi lavede så mange skøre sci-fi-ting. 448 00:21:10,978 --> 00:21:12,187 Jeg elsker jer. 449 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 Og jeg elsker Moana. 450 00:21:15,274 --> 00:21:17,192 Det er det værd, for Pupa. 451 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 - For Pupa. - For Pupa. 452 00:21:20,028 --> 00:21:21,655 - Pokkers! - Ja, ven. 453 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 For pokker da! 454 00:21:22,656 --> 00:21:24,491 Skal Lille Buddy bare være 455 00:21:24,491 --> 00:21:26,285 rundt omkring hele tiden nu? 456 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Jep. Det er vores liv nu. 457 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 Oversættelse: Pernille Sunesen